Waarom is het leren van Japans zo moeilijk als Nederlander?

Nederlands en Japans zijn twee zeer verschillende talen die onderling weinig raakvlakken hebben. Het kan daarom voor veel Nederlanders een hele uitdaging zijn om de Japanse taal te leren. Toch is het leren van Japans zeker de moeite waard. Japan en Nederland zijn al eeuwenlang trouwe handelspartners. Deze relatie is helemaal terug te leiden naar de 16e eeuw. Zelfs toen Japan zich volledig afsloot voor de Westerse wereld, bleef de handelsrelatie tussen Nederland en Japan bestaan. Op dit moment zijn er nog steeds veel Nederlandse bedrijven die zaken doen in Japan. Vooral in deze zakelijke omgevingen is het van belang om een goede beheersing te hebben van de Japanse taal. In dit artikel zullen we een aantal van de grootste verschillen tussen Nederlands en Japans uitleggen, zodat u precies weet wat u kunt verwachten.

De Japanse manier van schrijven

Eén van de grootste verschillen tussen Japans en Nederlands is de manier van schrijven. In Japan gebruiken ze drie verschillende schriften; katakana, hiragana en kanji. De schriften katakana en hiragana zijn vooral gebaseerd op lettergrepen. De individuele tekens in deze schriften hebben geen eigen betekenis, wat vergelijkbaar is met de tekens in ons alfabet. Kanji lijkt meer op het Chinese schrift, waarin elk teken een eigen betekenis heeft. Volgens Chantal, één van de cursisten die op dit moment Japans studeert, is dit precies wat het leren van Japans zo moeilijk maakt voor Nederlanders. De tekens hebben soms verschillende uitspraken of ze moeten op verschillende manieren gelezen worden.

Grammatica is anders opgebouwd

Naast de manier van schrijven, zijn er ook grote verschillen in de grammatica en woordvolgorde te zien. In het Japans wordt het werkwoord aan het einde van de zin geplaatst. De normale woordvolgorde in het Japans gaat dus als volgt: onderwerp, lijdend voorwerp en aan het einde het werkwoord. Dit kan erg verwarrend zijn voor Nederlanders, aangezien in onze taal de normale woordvolgorde; onderwerp, werkwoord en dan lijdend voorwerp is. Naast de grammatica kent Japans ook een aantal verschillende beleefdheidsvormen. Deze specifieke woorden worden gebruikt om de relatie tussen sprekers aan te geven. Er wordt hierbij vooral gekeken naar de status ten opzichte van de ander. Zo geeft Chantal ook aan dat door deze beleefdheidsvormen de manier van praten sterk verandert afhankelijk van de context. Bij een gesprek op straat zult u andere woorden gebruiken dan wanneer u in een vergadering zit.

Uitspraak

Wanneer u Japans spreekt, zijn er een aantal dingen waarop u bij uw uitspraak moet letten. Belangrijk om te onthouden is dat Japans een erg ritmische taal is. Wat hiermee bedoeld wordt is dat iedere lettergreep even lang of exact twee keer zo lang duurt. Het Japans kent daarnaast ook geen klemtonen. Wanneer u in het Japans nadruk wil geven, dan kunt u dit doen door een klank op een hogere toonhoogte uit te spreken. Andersom geldt ook dat wanneer u een klank wilt afzwakken, u een lagere toonhoogte gebruikt. Het kan vrij lastig zijn om dit in te beelden, aangezien we dit concept in het Nederlands niet kennen.

Zorg dat je goed voorbereid bent

Japans kan een vrij moeilijke taal om te leren zijn. Als Nederlander zullen andere Europese talen u waarschijnlijk makkelijker afgaan, dit komt vooral omdat het even kan duren voordat u de klanken en de manier van schrijven in het Japans kunt herkennen. Toch is dit zeker geen reden om het niet te proberen. Japans is een prachtige taal en met de juiste hulp zal het u zeker lukken om de taal onder de knie te krijgen. Wilt u beginnen met het leren van Japans of uw kennis van de taal verbeteren? Bekijk dan onze Japanse taalcursussen. Bent u al begonnen met het leren van Japans en wilt u juist meer leren over de Japanse cultuur? Ook dan kunnen wij u helpen, met onze cultuurtrainingen.